ARTHUR RIMBAUDPOEZIITraducere din original în franceză Poésiesde Marco Vignolo Gargini************************************************** ** *********SENZAŢIE(Senzaţie)În serile albastre de vară, voi trece prin poteci,
ciupit de boabe, pentru a zdrobi iarba micuta:
visător, îi voi simți prospețimea la picioarele mele,
și voi lăsa vântul să-mi ude capul gol.
Nu voi vorbi, nu mă voi gândi la nimic:
dar iubirea infinită va crește în mine,
și voi merge departe, departe, rătăcitor,
în Natură, - înflorind ca la o femeie.
martie 1870
************************************************** ** *********SOARE SI CARNE(Soleil și scaun)Soarele, vatră de tandrețe și viață,
revarsă dragoste arzătoare pe pământul răpit,
și, când mă întind pe vale, auzim
că pământul este necăsătorit și plin de sânge;
că sânul ei imens, ridicat de un suflet,
este de dragoste ca Dumnezeu, de carne ca femeia,
și pe care îl ține, pregnant de limfă și raze,
marele furnicătură al tuturor embrionilor!
Și totul crește și totul crește!
- O, Venus, o, zeiță!
Regret vremea tinereții străvechi,
de satiri lascivi, de fauni animale,
zei care muşcau cu dragoste scoarţa ramurilor
iar printre nuferi au sărutat-o pe Nimfa blondă!
Regret timpul când seva lumii,
apa râului, sângele roz al copacilor verzi
în venele lui Pan au pus un univers!
Unde pămîntul pulsa, verde, sub picioarele lui de capră;
unde, sărutând încet seringa limpede, buzele ei
au modulat marele imn al iubirii de sub cer;
unde, stând pe câmpie, simţea în jur
pentru a răspunde la apelul ei Natura vie;
unde copacii mut, legănând pasărea cântătoare,
pământul legănând omul și întregul ocean albastru
și toate animalele iubite, iubite în Dumnezeu!
Regret vremea marelui Cybele
că au spus că a mers, uriaș de frumoasă,
pe un car mare de bronz, cetățile splendide;
sânii i se revărsau în imensităţi
picurarea pură a vieții infinite.
Bărbatul i-a sut fericit sânul binecuvântat,
ca un copil mic, care se joacă în poală.
- Pentru că era puternic, Omul era cast și dulce.
Mizerie! Acum spune: știu lucruri,
și pleacă, cu ochii larg deschiși și cu urechile astupate.
- Ei bine, atunci, gata de zei! nu mai zei! Omul este rege,
Omul este Dumnezeu! Dar Iubire, aici este marea Credință!
Oh! dacă omul încă ți-ar alăpta sânul,
mare mamă a zeilor și a oamenilor, Cybele;
dacă nu l-ar fi părăsit pe nemuritoarea Astarte
decât un timp, ieșind la iveală în lumina imensă
a valurilor albastre, floare de carne pe care valul o miroase,
și-a arătat buricul roz unde a văzut spuma de zăpadă,
și făcută să cânte, Zeiță cu mari ochi negri triumfători,
privighetoarea în pădure și dragostea în inimi!
II
Eu cred în tine! Eu cred în tine! Mamă divină,
Afrodita marina! - Oh! drumul este nenorocit
După celălalt Dumnezeu ne atașează de crucea lui;
Carne, marmură, floare, Venus, în tine cred!
- Da, omul este trist și murdar, trist sub cerul vast,
îmbracă haine, pentru că nu mai este cast,
pentru că are urât bustul lui mândru al lui Dumnezeu,
și întristat, ca un idol în foc,
trupul ei olimpic în robie murdară!
Da, chiar și după moarte, în schelete palide
Vrea să trăiască, insultând frumusețea de dinainte!
Și idolul în care ai pus atâta virginitate,
unde ai îndumnezeit lutul nostru, Femeia,
pentru ca Omul să-și lumineze bietul suflet
și ridică încet, într-o iubire imensă,
de la închisoarea pământească până la frumusețea zilei,
Femeia nu mai știe să fie nici măcar curtezană!
- E o farsă bună! Și lumea râde
la numele dulce și sacru al marii Venus!
III
Dacă vremurile s-au întors, vremurile din trecut!
Pentru că Omul a terminat! Omul și-a jucat toate rolurile!
Într-o zi grozavă, sătul de a sparge idolii
va învia din nou, eliberat de toți zeii săi,
și, pentru că este al cerului, va cerceta cerurile!
Idealul, gândul invincibil, etern,
Tot; zeul care trăiește, sub lutul lui trupesc,
se va ridica, se va ridica, i se va arde sub frunte!
Și când îl vezi cercetând întregul orizont,
batjocoritor de jocuri vechi, liber de orice teroare,
vei veni să-i dai sfânta Răscumpărare!
- Splendid, radiant, in poala marilor mari
te vei ridica, risipindu-te peste vastul Univers
Iubire infinită într-un zâmbet infinit!
Lumea va vibra ca o liră imensă
în fiorul unui sărut imens!
Lumea este însetată de iubire: vei veni să o potoli.
. . .
Oh! Omul și-a ridicat capul liber și mândru!
Și raza bruscă a primei frumuseți
îl face pe zeul să palpite în altarul cărnii!
Fericit de binele prezent, uzat de răul suferit,
Omul vrea să cerceteze totul, - și să știe! Gandul,
iapa de mult timp asuprită
iese din frunte! Și va ști de ce!...
Ce sare liber, și Omul va avea Credință!
- De ce albastrul mut și spațiul insondabil?
De ce roiesc stelele aurii ca nisipul?
Dacă ai urca mereu, ce ai vedea acolo sus?
Un Păstor conduce această turmă imensă
a lumilor care merg în oroarea spațiului?
Și toate acele lumi, pe care vastul eter le îmbrățișează,
vibreze în accentele unei voci eterne?
- Și Omule, poate vedea? pot spune: cred?
Este vocea gândirii mai mult decât un vis?
Dacă omul se naște atât de devreme, dacă viața este atât de scurtă,
De unde vine? Se scufundă în oceanul adânc
de germeni, fetuși, embrioni, practic
spre imensul Creuset din care Mama Natura
El îl va ridica, făptură vie,
să iubești în trandafir și să crești în grâu?...
Nu putem ști! Suntem învinși
dintr-o mantie de ignoranță și himere înguste!
Maimuțe ale bărbaților căzute din vulva maternă,
rațiunea noastră palidă ne ascunde infinitul!
Vrem să ne uităm: - Îndoiala ne pedepsește!
Îndoiala, pasăre tristă, ne lovește cu aripa...
- Și orizontul fuge într-o evadare veșnică!...
. . .
Marele cer este deschis! misterele sunt moarte
în fața Omului, în picioare, care își încrucișează brațele puternice
în imensa splendoare a naturii bogate!
Cântă... și pădurile cântă și râul murmură
Un cântec plin de fericire care se ridică spre zi!...
- Este Răscumpărarea! este iubire! este iubire!…]
. . .
IV
O, splendoarea cărnii! o splendoare ideală!
sau iubire reînnoită, zori triumfal
unde, aplecând zeii și eroii la picioarele lor,
Calipygia albă și micul Eros
vor pășuna, acoperiți cu zăpadă de trandafiri,
femeile și florile înflorite de sub picioarele lor frumoase!
- O, mare Ariadna, care îți varsă lacrimile
pe mal, văzându-i fugind acolo pe valuri,
alb în soare, vela lui Tezeu,
O, dulce copil fecioară pe care l-ai rupt într-o noapte,
taci! Pe carul lui de aur împodobit cu ciorchini negre,
Lysius, dus pe câmpurile frigiene
De la tigri pofticiosi și pantere brune,
de-a lungul râurilor albastre se înroşeşte muşchiul întunecat.
- Zeus, Taur, se leagăn pe gât ca un copil
trupul gol al Europei, aruncându-și brațul alb
până la gâtul nervos al Dumnezeului care tremură în val.
Își întoarce încet ochiul vag spre ea;
ea, își lasă obrazul palid în floare
pe fruntea lui Zeus; ochii lui sunt închiși; ea moare
într-un sărut divin și valul care murmură
cu spuma sa aurie isi face parul sa infloreasca.
- Între oleandru și lotusul vorbăreț
marea Lebădă visătoare alunecă cu dragoste
îmbrățișând-o pe Leda în albul aripii ei;
- și pe când Cypris trece, ciudat de frumos,
și arcuind splendida rotunjime a coapselor sale,
etalează cu mândrie aurul sânilor ei mari
și burta ei înzăpezită mărginită de mușchi negru,
- Heracle, Îmblanzitorul, care, ca de glorie
puternic, își încinge trupul mare cu piele de leu,
avansuri, groaznic și dulce sprânceană, la orizont!
Cu luna de vară slab luminată,
stând în picioare, goală și visătoare în paloarea ei aurie
care pătează greutatea țâșnitoare a părului ei lung și albastru,
în luminișul întunecat unde se limpezește mușchiul,
Driade vizează cerul tăcut...
- Selene albă își lasă voalul să atârne,
înfricoșat, pe picioarele frumosului Endymion,
și îi aruncă un sărut într-o rază palidă...
- Departe sursa geme într-un extaz lung...
Este Nimfa care visează, cu un cot pe vază,
la chipeşul tânăr alb pe care valul lui l-a strâns.
- A trecut o adiere de dragoste în noapte,
și, în pădurile sfinte, în oroarea copacilor mari,
maiestuos erecte, marmura întunecată,
Zeii, pe fruntea cărora își face cuibul Bârnicul,
Zeii ascultă Omul și Lumea infinită!
29 aprilie 1870
https://marteau7927-wordpress-com.tr...o&_x_tr_pto=sc
Soare și carne (Credo în Unam)
Soarele, vatra afecțiunii și a vieții,
Revarsă dragoste arzătoare pe pământul încântat,
Și când te întinzi în vale, poți mirosi
Cum pământul este nubil și foarte plin de sânge;
Cât sânul ei uriaș, înălțat de un suflet,
Este, ca Dumnezeu, făcut din dragoste și, ca femeia, din carne,
Și că conține, mare cu seva și cu lumina soarelui,
Uriașa pullulare a tuturor embrionilor!
Și totul crește și totul crește!
- O, Venus, o, zeiță!
Tânjesc după zilele tinereții antice,
De satiri lascivi, și fauni animale,
Zei care mușcau, nebuni de dragoste, scoarța ramurilor,
Și printre nuferi au sărutat Nimfa cu părul blond!
Tânjesc după vremea când seva lumii,
apa râului, sângele trandafir al copacilor verzi
Pune în venele lui Pan un întreg univers!
Când pământul tremura, verde, sub picioarele lui de capră;
Când, sărutând blând pe frumosul Sirinx, buzele lui au format
Sub cer marele imn al iubirii;
Când, stând pe câmpie, a auzit în jurul lui
Natura Vie răspunzând la chemarea lui;
Când copacii tăcuți leagănând pasărea cântătoare,
Pământul leagănând omenirea și tot Oceanul albastru,
Și toate făpturile vii iubite, iubite în Dumnezeu!
Tânjesc după vremea marelui Cibele,
despre care se spunea că călătorește, gigantic de drăguț,
Într-un mare car de bronz, prin orașe splendide;
Sânii ei gemeni au revărsat, prin adâncurile întinse,
Fluxurile pure ale vieții infinite.
Omenirea a supt cu bucurie sfârcul ei binecuvântat,
Ca un copil mic care se joacă în genunchi.
- Pentru că era puternic, Omul era blând și cast.
Ghinion! Acum zice: Înțeleg lucrurile
și merge cu ochii închiși și cu urechile închise.
- Și din nou, gata de zei! nu mai zei! Omul este Rege,
omul este Dumnezeu! Dar marea credință este Iubirea!
Oh! de-ar mai trage omul din sfarcul tău,
Mare mamă a zeilor și a oamenilor, Cibele;
De n -ar fi părăsit nemuritoarea Astarte
Care demult, înălțându-se în strălucirea extraordinară
a apelor albastre, carne de flori parfumată de val,
Și-a arătat buricul trandafir, spre care venea spuma ningând
Și, fiind o zeiță cu marele negru cuceritor. ochi,
Făcuți privighetoarea să cânte în pădure și dragoste în inimile bărbaților!
III believe! I believe in you! divine mother,
Sea-born Aphrodite! - Oh! the path is bitter
Since the other God harnessed us to his cross;
Flesh, Marble, Flower, Venus, in you I believe!
- yes, Man is sad and ugly, sad under the vast sky.
He possesses clothes, because he is no longer chaste,
Because he has defiled his proud, godlike head
And because he has bent, like an idol in the furnace,
His Olympian form towards base slaveries!
Yes, even after death, in the form of pale skeletons
He wishes to live and insult the original beauty!
- And the Idol in whom you placed such maidenhood,
Woman, in whom you rendered our clay divine,
So that Man might bring light into his poor soul
And slowly ascend, in unbounded love,
From the earthly prison to the beauty of day,
Woman no longer knows even how to be a Courtesan!
- It's a fine farce! and the world snickers
At the sweet and sacred name of great Venus!
IIIDacă vremurile care au venit și au trecut ar mai veni!
- Căci Omul s-a terminat! Omul a jucat toate rolurile!
În plină zi, obosit de idoli care se sparg,
El va învia, slobozit de toți zeii săi,
Și, fiind al cerului, va cerceta cerurile!
Idealul, acel gând etern, invincibil, care este
Totul; Zeul viu din argila lui trupească, Se
va ridica, se va urca, va arde sub fruntea lui!
Iar când îl vei vedea căpătând tot zarea,
disprețuind jugurile vechi și slobozit de orice frică,
vei veni și-i vei da sfânta Răscumpărare!
- Strălucitoare, strălucitoare, din sânul mărilor uriașe
Te vei ridica și vei dărui vastului Univers
Iubire Infinită cu zâmbetul ei etern!
Lumea va vibra ca o liră imensă
În tremurul unui sărut infinit!
- Lumea este însetată de dragoste: vei veni și-i vei potoli setea.
.................................................. ..
O! Omul și-a ridicat capul liber și mândru!
Iar focul brusc al frumuseții primordiale
Îl face pe zeul să tremure în altarul cărnii!
Fericit în binele prezent, palid de răul suferit,
Omul dorește să pătrundă toate adâncurile, - și să cunoască toate lucrurile! Gândul,
Un jad atât de lung, și de atâta vreme asuprit,
Ies din frunte! Ea va ști De ce!...
Lăsați-o să galopeze, și Omul va găsi Credința!
- De ce tăcerea albastră, spațiu insondabil?
De ce stelele aurii, plin de nisip?
Dacă cineva ar urca pentru totdeauna, ce ar vedea acolo sus?
Conduce un păstor această turmă enormă
de lumi într-o călătorie prin această groază a spațiului?
Și faceți toate aceste lumi conținute în vastul eter,
tremura la tonurile unei voci eterne?
- Și Omule, poate vedea? poate spune: eu cred?
Este limbajul gândirii mai mult decât un vis?
Dacă omul se naște atât de repede, dacă viața este atât de scurtă
De unde vine? Se cufundă în oceanul adânc
al germenilor, al fetușilor, al embrionilor, până în fundul
uriașului creuzet unde Natura Mama
Îl va resuscita, făptură vie,
Să iubească în trandafir și să crească în porumb?...
Nu putem ști! - Suntem împovărați de
o mantie a ignoranței, învăluiți de himere!
Oameni ca maimuțele, scăpați din pântecele mamei noastre,
Rațiunea noastră slabă ne ascunde infinitul!
Dorim să percepem: - și Îndoiala ne pedepsește!
Îndoiala, pasăre sumbru, ne doborî cu aripa...
- Și orizontul se năpustește într-un zbor nesfârșit!...
.................................................. .....
Cerul vast este deschis! tainele zac morţi În
faţa Omului drept, care-şi încrucişează braţele puternice
Printre splendoarea imensă a naturii abundente!
El cântă... și codurile cântă, râul murmură
Un cântec plin de fericire care se înalță spre lumină!...
- este Răscumpărarea! este dragoste! este dragoste!...
.................................................. ......
IVO, splendoarea cărnii! O, splendoare ideală!
O reînnoire a iubirii, zori triumfal
Când, prosternând pe zei și pe eroi,
Calipyge Alb și micul Eros
Acoperiți cu zăpada de petale de trandafiri, vor mângâia
Femei și florile sub minunatele lor picioare întinse!
- O, mare Ariadna, care îți revarsă lacrimile
Pe țărm, precum vezi, acolo pe valuri,
Pânza lui Tezeu zburând albă sub soare,
O, dulce copil fecioară, pe care o noapte s-a rupt,
Taci! Pe carul său de aur împânzit cu struguri negri,
Lysios, care a fost tras prin câmpurile frigiene
de tigri lascivi și pantere rumeni,
înroșește mușchii întunecați de-a lungul râurilor albastre.
- Zeus, Taurul, se leagăn pe gâtul lui ca un copil
Corpul nud al Europei care își aruncă brațul alb
În jurul gâtului muscular al Zeului care tremură în val.
Încet își întoarce ochii visători către ea;
Ea își lasă obrazul palid ca o floare
Pe fruntea lui Zeus; ochii ei sunt închiși; ea moare
Într-un sărut dumnezeiesc, iar apele
murmurătoare Îi împrăștie florile spumei lor aurii pe păr.
- Între oleandru și lotusul strident Alunecă
amoros marea Lebădă visătoare o
învăluie pe Leda în albeața aripii sale;
- Și în timp ce Cipris trece, ciudat de frumoasă,
Și, arcuind curbele minunate ale spatelui,
arată cu mândrie viziunea aurie a sânilor ei mari.
Și pântece înzăpezit brodat cu mușchi negru,
- Hercule, Îmblanzitorul de fiare, în Tăria lui,
Își îmbracă trupul uriaș cu pielea de leu ca cu slavă
Și înfruntă orizonturile, fruntea lui cumplită și dulce!
Vag luminată de luna de vară,
Erect, gol, visând în paloarea ei de aur
Brăzdat de valul greu al părului ei lung și albastru,
În poiana întunecată când stelele răsar în mușchi,
Dryada privește cerul tăcut...
- Selene Albă, timid, își lasă voalul să plutească,
Peste picioarele frumoasei Endymion,
Și îi aruncă un sărut într-o rază palidă...
- Primăvara plânge departe într-o lungă extazie...
Ii este nimfa care visează cu un cot pe urna ei,
a fetiței albe frumoase pe care valul ei a apăsat.
- Un vânt moale de dragoste a trecut noaptea,
Și în pădurile sfinte, printre părul în picioare al copacilor mari,
Înălțate în măreție, Marmurele umbre,
Zeii, pe ale căror sprâncene își are cuibul Bârnicul,
- Zeii ascultă pe Oameni și pe Lumea infinită!
Arthur Rimbaud
mai 70
- După cum a fost tradus de Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962)
https://www-mag4-net.translate.goog/Rimbaud/poesies/Sun.html?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=ro&_x_tr_hl=ro&_x_tr _pto=sc
Marcaje