PDA

Arată versiune întreagă : SUN TZU ARTA RĂZBOIULUI - greseli fundamentale in gandire



Enciu Stefan
28.10.2011, 02:34
SUN TZU ARTA RĂZBOIULUI - greseli fundamentale in gandire
Extraordinara aceasta carte scrisa acum 2400 de ani! Incredibil cum gandeau chinezii acum atata timp si cum strategiile expuse de acest Sun Tzu sunt valabile si in ziua de azi intr-o varietate de domenii.


SUN TZU ARTA RĂZBOIULUI Notă biografică1 Sun Tzu era originar din Statul Ch'i. Datorită cărţii sale despre arta războiului, el a obţinut o audienţă la Ho Lu, regele Statului Wu.2 Ho Lu spuse: ,.Ţi-am citit în întregime cele treisprezece articole, domnule".3 Poţi proceda la o mică demonstraţie a artei de a stăpâni mişcarea trupelor?"
Sun Tzu răspunse: "Pot".
Ho Lu întrebă: "Poti face acelaşi lucru şi cu femeile?"
Sun Tzu spuse: "Da",
De îndată, regele îşi dădu încuviinţarea şi ordonă să fie aduse de la

curte o sută optzeci de femei frumoase.4 Sun Tzu le repartiză în două companii şi puse în fruntea lor pe cele
două concubine preferate ale regelui. El le învăţă pe toate să poarte o
halebardă. Apoi el spuse:"Ştiţi unde se găseşte inima, unde se găsesc
mâna dreaptă, mâna stângă şi spatele?"

Femeile spuseră: "Ştim". Bun Tzu spuse; "Când ordon "Faţa" întoarceţi-vă cu faţa, inima către mine; când spun "Stânga" întoarceţi-vă către mâna stângă; când spun "Dreapta" către dreapta; când spun "Înapoi" întoarceţi-mi spatele".
Femeile spuseră: "Am înţeles".
După enunţarea acestor pregătiri, au fost pregătite armele călăului.5
Sun Tzu repetă ordinele de trei ori şi le explică de cinci ori, după care

bătu semnalul pe tobă: "Întoarceţi-vă la dreapta." Femeile izbucniră în râs. Sun Tzu zise: "Dacă indicaţile nu sunt clare şi ordinele n-au fost
complet explicate, este vina comandantului". El mai repetă ordinele de trei
ori şi le explică de cinci ori şi bătu pe tobă semnalul de întoarcere la
stânga. Din nou femeile izbucniră în râs.

Sun Tzu zise: "Dacă indicaţile nu sunt clare şi ordinele nu sunt
explicite, este vina comandantului. Dar dacă indicaţiile au fost explicate şi
ordinele nu sunt executate conform legii militare, aceasta înseamnă crimă
din partea ofiţerilor". Apoi el ordonă: căpitanii companiei de dreapta şi
acelei de stânga să fie decapitaţi.

Regele statului Wu, care de la terasa sa, asista la scenă, văzu că cele
două concubine ale sale mult iubite vor fi executate. El se înfricoşă şi
trimise în grabă pe ajutorul său de câmp să ducă mesajul următor: "Eu ştiu
acum că generalul este capabil să folosească trupe, fără aceste două

1 Aşa cum figurează în S.C, Sun Tzu Wu Chi Lieh Chuan.
2 Procedeu obişnuit pentru a-şi asigura un protector putenic
3Această afirmaţie dovedeşte numai că existau treisprezece articole în

momentul cân Ssu Ma Ch'ien a redactat SC-ul. 4 După altă versiune, numărul lor era de trei sute. 5 Pentru a arăta că el vorbea serios concubine hrana mea nu va mai avea nici un gust. Dorinţa mea este ca ele să nu fie executate". Sun Tzu răspunse: "Servitorul vostru a primit deja de la voi investitura de comandant şef; aşadar, când comandantul este în fruntea armatei, el nu este obligat să accepte toate ordinele suveranului".
El ordonă deci ca cele două femei, care comandaseră trupele să fie
executate, ca să dea un exemplu. Apoi el numi în fruntea companiilor pe
cele care ocupau gradul imediat inferior.

După aceea din nou, el dădu drumul la tobă şi femeile se întoarseră la
stânga, la dreapta, cu faţa, cu spatele, se puseră în genunchi, se ridicară
toate, exact cum cerea exerciţiul impus. Ele nu îndrăzniseră să facă nici cel
mai mic zgomot.

Sun Tzu trimise atunci un mesager regelui pentru a-i duce ştirea
următoare: "Trupele sunt acum în ordine. Regele poate coborî pentru a le
trece în revistă şi a le inspecta. Ele pot fi folosite după voia regelui, ele pot
merge prin foc şi prin apă".

Regele din Wu spuse: "Generalul poate să se retragă în apartamentele sale şi să se odihnească. Eu nu doresc să vin să le inspectez". Sun Tzu spuse: "Regelui nu-i plac decât cuvintele goale. El nu-i capabil să le pună în practică". Ho Lu îşi dădu atunci seama de capacităţile lui Sun Tzu ca şef al
armatei şi, ca urmare, îl numi general. Sun Tzu provocă puternicul stat
Ch'u la vest şi pătrunse în Ying; la nord, el ameninţă Statul Ch'i şi Chin.6
Dacă numele de Wu s-a ilustrat printre acelea ale seniorilor feudali, este în
parte datorită realizărilor lui Sun Tzu (Yueh Chueh Shu spune: "Dincolo de
Poarta Wu la Wu Hsieh, la o distanţă de zece li, se află un mare monument
funerar, care este acela al lui Sun Tzu.7

IEvaluări8 Sun Tzu a spus: 1. Războiul este o problemă de o importanţă vitală pentru Stat,
domeniu al vieţii şi al morţii, calea care duce spre supravieţuire sau spre
nimicire.9 E neaparat necesar să fie studiat temeinic.

Li Ch'uan: "Armele sunt instrumente de rău augur". Războiul este o problemă serioasă; ne temem că oamenii n-ar trebui să pornească la război 6 Nici un alt document istoric nu vine să coroboreze aceste informaţii. 7 Fraza între paranteze a fost adăugată ca însemnare de Sun Hsing Yen. Lucrarea pe care o citează este probabil apocrifă. Ea ar data din sec. al IV- lea î.C. sau la o dată ulterioară. Wu Hsieh este moderna Su Chou. 8 Titlul înseamnă "calcule", "planuri".Primul punct despre care se vorbeşte este operaţiunea pe care noi o numim evaluare (sau apreciere) a situaţiei. 9 variantă: "Car "câmpul de bătălie este locul vieţii şi al morţii şi "războiul" calea care duce spre supravieţuire sau spre nimicire". fără reflecţia pe care acesta o merită. 2. Evaluaţi-l deci în funcţie de cinci factori fundamentali şi comparaţi cele şapte enumerate10 mai departe. 3. Primul dintre aceşti factori este influenţa morală; cel de-al doilea, condiţiile atmosferice, al treilea, terenul, al patrulea, comandantul şi al cincilea, doctrina.11
Chang Yu: "Ordinea enumerării de mai sus este perfect clară. Când se
ridică trupe pentru a pedepsi pe cei vinovaţi, consiliul templului ţine
seama, mai întâi, de bunăvoinţa suveranilor şi de încrederea popoarelor lor,
apoi de oportunitatea anotimpului şi, în sfârşit, de dificultăţile topografice.
După o deliberare aprofundată asupra acestor trei punte, un general este
desemnat pentru a porni atacul.12 De îndată ce trupele au trecut frontierele,
responsabilitatea legii şi a comandamentului îi incumbă generalului".

4. Prin influenţa morală înţeleg ceea ce determină armonia dintre popor
şi conducătorii lui, făcându-i să-i urmeze în viată şi în moarte, fără să se
teamă că-şi primejduiesc zilele.13

Chang Yu: «Cu singura condiţie ca oamenii să fie trataţi cu bunătate,
dreptate şi echitate şi să li se acorde încredere, armata va avea spirit de
echipă şi toţi vor fi fericiţi să-şi servească şefii. Cartea Metamorfozelor
spune: "Cu bucuria de a trece peste greutăţi, poporul uită pericolul de
moarte".»

5. Prin condiţii meteorologice înţeleg jocul reciproc al forţelor naturii,
efectele frigului iernii şi ale căldurii verii, şi, de asemenea, conducerea
operaţiunilor militare în acord cu anotimpurile.14

10 Sun Hsing Yen urmează aici pe Tung Tien şi lasă deoparte caracterul Shih: "Întrebări", "factori" sau "probleme". Fără acest caracter versetul nu are nici un sens. 11 Aici Tao este tradus prin "influenţă morală . El este, în general, redat prin expresia "calea dreaptă". Aici el se referă la moralitatea guvernului şi,
în special, la aceea a suveranului. Dacă suveranul conduce cu dreptate şi
bunătate, el urmează drumul drept sau calea dreaptă, şi astfel practică un
grad superior de influenţă morală. Caracterul Fa, redat aici prin cuvântul
"doctrină" înseamnă, în primul rând, "lege" sau "metodă". În titlul lucrării
el este tradus prin "artă". Dar în versetul 8, Sun Tzu precizează că aici el
vorbeşte de ceea ce noi numim doctrină.

12 Există, în chineză, termeni precişi, care nu se pot distinge bine cuvântul "atac". Chang Yu foloseşte o expresie care literar înseamnă "a pedepsi pe
vinovaţi". Alte caractere au semnificaţii precise ca "a ataca pe furiş", "a
ataca pe neaşteptate", "a suprima pe rebeli", a supune", etc.

13 Variantă: "Influenţa morală e ceea ce determină acordul poporului cu superiorii săi..." Ts'ao Ts'ao spune că, pentru a conduce poporul pe calea (sau comportarea) dreaptă trebuie să-l instruieşti." 14 Este evident că, caracterul T'ien, cerul, are în acest verset sensul de "condiţii meteorologice", pe care îl are astăzi.
Ads by Google